Sfoglia per Autore NADIANI, GIOVANNI
TRADURRE LE GUERRE: WOLFGANG BORCHERT, BERTHOLT BRECHT, GÜNTHER EICH,
2004 NADIANI G.
Parole come l'erba - Poesie in alemannico
2004 Nadiani G.
Prosa breve tedesca - Il movimento della Traduzione (CD-Rom con particolare accorgimento informatico per il lettore-traduttore)
2004 Nadiani G.; Pomilio N.; Preti V.
PROSA BREVE TEDESCA - IL MOVIMENTO DELLA TRADUZIONE
2004 Nadiani G.; Pomilio N; Preti V.
L'utile della poesia
2004 Nadiani G.
Stecconi, Ubaldo. (2004). "A Map of Semiotics for Translation Studies". In Arduini, Stefano and Robert Hodgson (eds.) Similarity and Difference in Translation, Rimini: Guaraldi, 153-168.
2004 NADIANI G.
Letteratura elettronica e sua traducibilità - Verso una teoria della traduzione digitale
2004 Nadiani G.
Door tuin naar town, ovvero come saltare i muri senza l'asta: appunti su traduzione e modernità
2004 Nadiani G.
Flash - Storie bastarde
2004 Nadiani G.
Eternit
2004 Nadiani G.
Dialekt und filmische Nicht-Übersetzung – Der einzig mögliche Weg?
2004 Nadiani G.
Salter Iglesias, Andrés Xosé. (2005). "Translating Mia Couto". In Branchadell, Albert and Lovell Margaret West (eds.) Less Translated Languages, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 177-187.
2005 NADIANI G.
Pym, Anthony, Carmina Fallada, José Ramón Biau and Jill Orenstein (eds.) (2003). Innovation and E-Learning in Translator Training. Reports on Online Symposia. Tarragona: Intercultural Studies Group Universitat Rovira i Virgili (100 pp). ISBN: 84-8424-022-3
2005 NADIANI G.
Milano a Kansas City - Per una letteratura dalle mani sporche
2005 Nadiani G.
Rovira-Esteva, Sara. (2005). "What do we leave behind when failing to translate a Chinese dead metaphor?". In Branchadell, Albert and Lovell Margaret West (eds.) Less Translated Languages, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 237-254.
2005 NADIANI G.
Branchadell, Albert and Lovell Margaret West (eds.) (2005). Less Translated Languages. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company (viii, 416 pp). ISBN: ISBN: 9027216649 (Europe); 1588114805 (U.S.), Hbk.
2005 NADIANI G.
Hamzé, Hassan. (2005). "An example of linguistic submission – The translation of affixes and Greco-Latin formants into Arabic". In Branchadell, Albert and Lovell Margaret West (eds.) Less Translated Languages, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 49-66.
2005 NADIANI G.
Le Alpi Tirolesi in Romagna? Alcune note sulla (discutibile) necessità di tradurre il minore col maggiore
2005 Nadiani G.
Cintas, Jorge Díaz. (2004). "In search of a theoretical framework for the study of audiovisual translation". In Orero, Pilar (ed.) Topics in Audiovisual Translation, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 21-34.
2005 NADIANI G.
Chaume Varela, Frederic. (2004). "Synchronization in Dubbing: A translational approach". In Orero, Pilar (ed.) Topics in Audiovisual Translation, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 35- 52.
2005 NADIANI G.
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile