Sfoglia per Serie  QUADERNI DEL CESLIC. ATTI DI CONVEGNI

Opzioni
Vai a: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Mostrati risultati da 1 a 20 di 20
Titolo Autore(i) Anno Periodico Editore Tipo File
Analogia e personificazione nelle prime traduzioni italiana e spagnola dell'Origin of Species di Darwin Pano Alaman; Ana 2014-01-01 - CeSLiC 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Approcci integrati nel testing linguistico: esperienze di progettazione e validazione in prospettiva interlinguistica. Cristiana Cervini 2016-01-01 - Quaderni del CESLiC 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Biodiversità, paesaggi adattativi, svincoli. Pratica della traduzione à contrainte con Perec, Prévert, Queneau e Vian, e alcune conseguenze per una didattica della traduzione Regattin, F. 2017-01-01 - CeSLiC 2.01 Capitolo / saggio in libro -
A blended e-learning course of Systemic Functional Linguistics Sabrina, Fusari 2016-01-01 - Alma DL, Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC) 4.01 Contributo in Atti di convegno -
Fostering multilingualism and student mobility: the case of E-LOCAL for all Andrea Ceccherelli; Antonella Valva 2016-01-01 - - 4.01 Contributo in Atti di convegno -
Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee Regattin, Fabio; Pano Alamán, Ana 2017-01-01 - CeSLiC 3.02 Curatela -
Igra slov: tradurre il palindromo nei testi russo-sovietici. Difficoltà , strategie, implicazioni culturali. Gabriella Elina IMPOSTI; Irina Marchesini 2014-01-01 - ALMA MATER DIGITAL LIBRARY Alma@DL 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Il Testo letterario nell'apprendimento linguistico: esperienze a confronto Turci, Monica; Ivancic, Barbara; Maria J., Rodrigo Mora; Paola, Puccini 2018-01-01 - AMSActa 3.02 Curatela -
Il testo letterario nell’insegnamento della lingua e della sociolinguistica russa: il racconto Banja di M. Zoščenko Perotto Monica 2018-01-01 - Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC) 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Interdisciplinarità e apprendimento linguistico nei nuovi contesti formativi. L’apprendente di lingue tra tradizione e innovazione. Cristiana, Cervini 2016-01-01 - CESLiC - AMS Acta 3.02 Curatela -
Introduzione Pano Alamán, A.; Regattin, F. 2017-01-01 - CeSLiC 2.04 Breve introduzione -
Introduzione Cristiana Cervini 2016-01-01 - Quaderni del CESLiC 2.04 Breve introduzione -
La sfida dell’eterolinguismo in didattica della traduzione: l’esempio di Rue des Italiens. NANNONI CATIA 2018-01-01 - Quaderni del CeSLiC 4.01 Contributo in Atti di convegno -
Il "langage-univers" di Boris Vian in due traduzioni italiane: Schiuma di giorni, La schiuma dei giorni Regattin Fabio 2014-01-01 - Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC) 4.01 Contributo in Atti di convegno -
“...like reeds in the wind”. Exploring simile in the English translations of Grazia Deledda using corpus stylistics JOHNSON JANE HELEN 2014-01-01 - - 4.01 Contributo in Atti di convegno -
“L’ape vale se vola”: tradurre le parole in gioco nei versi di Gloria Fuertes Pano Alamán, Ana 2017-01-01 - CeSLiC 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Palindromo e traduzione Imposti, G. E. 2017-01-01 - CESLIC 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Systemic Socio-Semantic Stylistics: un metodo per insegnare la lingua e la cultura del/nel testo letterario Antonella Luporini; Donna Rose Miller 2018-01-01 - CeSLiC 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Translating lexical and grammatical metaphor in popular science magazines: The case of National Geographic (Italia) Manfredi Marina 2014-01-01 - ALMA DL 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Varietà dell’inglese in una prospettiva antropologico-culturale: tradurre l’Indian English in un contesto postcoloniale Manfredi M. 2006-01-01 - Asterisco 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Mostrati risultati da 1 a 20 di 20
Legenda icone

  •  file ad accesso aperto
  •  file disponibili sulla rete interna
  •  file disponibili agli utenti autorizzati
  •  file disponibili solo agli amministratori
  •  file sotto embargo
  •  nessun file disponibile